Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Hebraico - los pensamientos son tan porfiados...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholHebraico

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
los pensamientos son tan porfiados...
Texto
Enviado por lonti1
Língua de origem: Espanhol

los pensamientos son tan porfiados...
Notas sobre a tradução
verb inserted in order to make a complete sentence. <Lilian>

Título
המחשבות כל כך עקשניות
Tradução
Hebraico

Traduzido por adidi
Língua alvo: Hebraico

המחשבות כל כך עקשניות
Última validação ou edição por milkman - 26 Agosto 2008 16:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Agosto 2008 06:54

milkman
Número de mensagens: 773
"The thoughts are so stubborn"?

CC: lilian canale

26 Agosto 2008 07:08

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Actually, there's no verb in the original, it's just :"the so stubborn thoughts" I could edit the verb in the original if you want, though.

26 Agosto 2008 07:36

milkman
Número de mensagens: 773
There's no actual verb in Hebrew either, but "the so stubborn thoughts" can also be done. What do you think is the best?

CC: lilian canale

26 Agosto 2008 12:39

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I think that without the verb, besides not being a complete sentence, which is a reason for removal, it doesn't make sense since it would be very strange saying that in Spanish as an isolated statement. I'm going to include the verb and you adapt the translation, but don't penalize the translator, seeing that's not his fault if the original was weird, OK?

Now it reads: "Thoughts are so stubborn..."

26 Agosto 2008 16:39

milkman
Número de mensagens: 773
Thanks!
Good morning!

CC: lilian canale