Tradução - Turco-Inglês - Merhaba.Ä°yimisin?Yaşıyormusun?neden hiç arayıp...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Merhaba.Ä°yimisin?Yaşıyormusun?neden hiç arayıp... | | Língua de origem: Turco
Merhaba.İyimisin?Yaşıyormusun?Neden hiç arayıp sormuyorsun?Seni merak ediyorum.Umarım bir problem yoktur.Arada sırada yaz. |
|
| | | Língua alvo: Inglês
Hi! Are you fine? Are you still alive? Why don’t you ever call me? I worry about you. I hope there isn’t any problem. Write to me sometimes. |
|
Última validação ou edição por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 19 Setembro 2008 18:23
Última Mensagem | | | | | 18 Setembro 2008 03:47 | | | Hi Ugursmsk,
That should be:
" Are you still alive?"
and "Write to me sometimes" |
|
|