Traduko - Turka-Angla - Merhaba.İyimisin?Yaşıyormusun?neden hiç arayıp...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Turka](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Angla](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Merhaba.Ä°yimisin?Yaşıyormusun?neden hiç arayıp... | Teksto Submetigx per ferdo | Font-lingvo: Turka
Merhaba.İyimisin?Yaşıyormusun?Neden hiç arayıp sormuyorsun?Seni merak ediyorum.Umarım bir problem yoktur.Arada sırada yaz. |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Hi! Are you fine? Are you still alive? Why don’t you ever call me? I worry about you. I hope there isn’t any problem. Write to me sometimes. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 19 Septembro 2008 18:23
Lasta Afiŝo | | | | | 18 Septembro 2008 03:47 | | | Hi Ugursmsk,
That should be:
" Are you still alive?"
and "Write to me sometimes" |
|
|