Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Polaco - Vous cassez accidentellement une vitre chez un...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsPolaco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Vous cassez accidentellement une vitre chez un...
Texto
Enviado por trusia
Língua de origem: Francês

1) Vous cassez accidentellement une vitre chez un ami ou un voisin, vous êtes à l’origine d’un accident corporel sur autrui,votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher.

2)Les dégâts des eaux??
Le bris de glace??
Notas sobre a tradução
un accident corporel sur autrui ????

votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher ????

Título
Rozbijasz przypadkowo szybÄ™ u....
Tradução
Polaco

Traduzido por fraco
Língua alvo: Polaco

1. Rozbijasz przypadkowo szybę u przyjaciela lub sąsiada, jesteś sprawcą wypadku / urazu cielesnego na trzeciej osobie, możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności i to może kosztować cię bardzo drogo.

2. szkody wyrzÄ…dzone przez wodÄ™ / zalanie wodÄ… ??
Rozbicie szyby ???
Notas sobre a tradução
jeteÅ› --> jesteÅ› <Aneta B.>
Última validação ou edição por Aneta B. - 2 Dezembro 2010 23:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Janeiro 2009 16:05

Edyta223
Número de mensagens: 787
Hej Fraco!
Witamy w cucumis! Wkradło się parę błędów literowych w twoim tłumaczeniu. Popraw je proszę. I jeszcze jedna kwestia, odpowiedzialność nie może być zaangażowana. Człowiek może się zaangażować w jakieś przedsięwzięcie lub w związek, ale odpowiedzialność nie. Spróbuj znaleźć inne słowo na to miejsce. Tu znajdziesz dobre rady na temat tłumaczeń. http://www.cucumis.org/pomoc_8_h/tlumaczenie_t_.html

CC: bonta

15 Janeiro 2009 00:26

Aneta_88
Número de mensagens: 2
Witam
Może zamiast "twoja odpowiedzialność może być zaangażowana" lepiej napisać "możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności".

Powodzenia