Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Poljski - Vous cassez accidentellement une vitre chez un...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiPoljski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Vous cassez accidentellement une vitre chez un...
Tekst
Poslao trusia
Izvorni jezik: Francuski

1) Vous cassez accidentellement une vitre chez un ami ou un voisin, vous êtes à l’origine d’un accident corporel sur autrui,votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher.

2)Les dégâts des eaux??
Le bris de glace??
Primjedbe o prijevodu
un accident corporel sur autrui ????

votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher ????

Naslov
Rozbijasz przypadkowo szybÄ™ u....
Prevođenje
Poljski

Preveo fraco
Ciljni jezik: Poljski

1. Rozbijasz przypadkowo szybę u przyjaciela lub sąsiada, jesteś sprawcą wypadku / urazu cielesnego na trzeciej osobie, możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności i to może kosztować cię bardzo drogo.

2. szkody wyrzÄ…dzone przez wodÄ™ / zalanie wodÄ… ??
Rozbicie szyby ???
Primjedbe o prijevodu
jeteÅ› --> jesteÅ› <Aneta B.>
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 2 prosinac 2010 23:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 siječanj 2009 16:05

Edyta223
Broj poruka: 787
Hej Fraco!
Witamy w cucumis! Wkradło się parę błędów literowych w twoim tłumaczeniu. Popraw je proszę. I jeszcze jedna kwestia, odpowiedzialność nie może być zaangażowana. Człowiek może się zaangażować w jakieś przedsięwzięcie lub w związek, ale odpowiedzialność nie. Spróbuj znaleźć inne słowo na to miejsce. Tu znajdziesz dobre rady na temat tłumaczeń. http://www.cucumis.org/pomoc_8_h/tlumaczenie_t_.html

CC: bonta

15 siječanj 2009 00:26

Aneta_88
Broj poruka: 2
Witam
Może zamiast "twoja odpowiedzialność może być zaangażowana" lepiej napisać "możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności".

Powodzenia