Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Πολωνικά - Vous cassez accidentellement une vitre chez un...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΠολωνικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Vous cassez accidentellement une vitre chez un...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από trusia
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

1) Vous cassez accidentellement une vitre chez un ami ou un voisin, vous êtes à l’origine d’un accident corporel sur autrui,votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher.

2)Les dégâts des eaux??
Le bris de glace??
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
un accident corporel sur autrui ????

votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher ????

τίτλος
Rozbijasz przypadkowo szybÄ™ u....
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από fraco
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

1. Rozbijasz przypadkowo szybę u przyjaciela lub sąsiada, jesteś sprawcą wypadku / urazu cielesnego na trzeciej osobie, możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności i to może kosztować cię bardzo drogo.

2. szkody wyrzÄ…dzone przez wodÄ™ / zalanie wodÄ… ??
Rozbicie szyby ???
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
jeteÅ› --> jesteÅ› <Aneta B.>
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 2 Δεκέμβριος 2010 23:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Ιανουάριος 2009 16:05

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hej Fraco!
Witamy w cucumis! Wkradło się parę błędów literowych w twoim tłumaczeniu. Popraw je proszę. I jeszcze jedna kwestia, odpowiedzialność nie może być zaangażowana. Człowiek może się zaangażować w jakieś przedsięwzięcie lub w związek, ale odpowiedzialność nie. Spróbuj znaleźć inne słowo na to miejsce. Tu znajdziesz dobre rady na temat tłumaczeń. http://www.cucumis.org/pomoc_8_h/tlumaczenie_t_.html

CC: bonta

15 Ιανουάριος 2009 00:26

Aneta_88
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Witam
Może zamiast "twoja odpowiedzialność może być zaangażowana" lepiej napisać "możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności".

Powodzenia