Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Português Br - Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat...
Texto
Enviado por
Thiagohan
Língua de origem: Sueco
Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat någon vi kände. Om du gör det hälsa.
Título
Legal
Tradução
Português Br
Traduzido por
casper tavernello
Língua alvo: Português Br
Legal, não vejo a hora de assistir o filme. Você encontrou alguém conhecido? Se encontrar, mande um abraço.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 11 Dezembro 2009 11:30
Última Mensagem
Autor
Mensagem
7 Dezembro 2009 13:31
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Oi Casper,
"mal vejo a hora" me soa meio estranho.
"não vejo a hora" ou "mal posso esperar" seria mais natural aos meus ouvidos. O que você acha?
8 Dezembro 2009 01:04
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
http://www.google.com.br/search?q=%22mal+vejo+a+hora&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla
t-BR:official&client=firefox-a
8 Dezembro 2009 01:20
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Raios!
Mas por estas bandas soa melhor
isto
8 Dezembro 2009 01:21
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Mas tanto faz, meu deus. hahahaha
Acho que você é a única pessoa que me disse nunca ter ouvido essa.
8 Dezembro 2009 11:30
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Eu não disse nunca ter ouvido, eu disse que não soa bem
Infelizmente ouvimos muitas coisas erradas (vindas do povo e até de Brasilia) que por convenção aceitamos
Inclusive acho que é gramaticalmente errado.
Acompanhe o meu raciocÃnio...
"Mal acorda, começa a brigar" (logo que acorda/
pouco depois
de acordar)
"Ele mal sabe andar e já quer correr" (
quase
não sabe andar)
"Ultimamente, mal falo com ela" (
quase
nunca)
Ou seja "quase nunca" não é o mesmo que "nunca" e "mal" não é o mesmo que "não".
Entende?
10 Dezembro 2009 14:51
Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
"filmen" = singular (não é?)
"Om du" = Se encontrar...