Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Português brasileiro - Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat...
Texto
Enviado por
Thiagohan
Idioma de origem: Sueco
Kul, ser fram emot att se filmen. Har du träffat någon vi kände. Om du gör det hälsa.
Título
Legal
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
casper tavernello
Idioma alvo: Português brasileiro
Legal, não vejo a hora de assistir o filme. Você encontrou alguém conhecido? Se encontrar, mande um abraço.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 11 Dezembro 2009 11:30
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
7 Dezembro 2009 13:31
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Oi Casper,
"mal vejo a hora" me soa meio estranho.
"não vejo a hora" ou "mal posso esperar" seria mais natural aos meus ouvidos. O que você acha?
8 Dezembro 2009 01:04
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
http://www.google.com.br/search?q=%22mal+vejo+a+hora&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla
t-BR:official&client=firefox-a
8 Dezembro 2009 01:20
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Raios!
Mas por estas bandas soa melhor
isto
8 Dezembro 2009 01:21
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Mas tanto faz, meu deus. hahahaha
Acho que você é a única pessoa que me disse nunca ter ouvido essa.
8 Dezembro 2009 11:30
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Eu não disse nunca ter ouvido, eu disse que não soa bem
Infelizmente ouvimos muitas coisas erradas (vindas do povo e até de Brasilia) que por convenção aceitamos
Inclusive acho que é gramaticalmente errado.
Acompanhe o meu raciocÃnio...
"Mal acorda, começa a brigar" (logo que acorda/
pouco depois
de acordar)
"Ele mal sabe andar e já quer correr" (
quase
não sabe andar)
"Ultimamente, mal falo com ela" (
quase
nunca)
Ou seja "quase nunca" não é o mesmo que "nunca" e "mal" não é o mesmo que "não".
Entende?
10 Dezembro 2009 14:51
Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
"filmen" = singular (não é?)
"Om du" = Se encontrar...