Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Latim - The closer you get to the light, the greater your...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
The closer you get to the light, the greater your...
Texto
Enviado por
tikay777
Língua de origem: Inglês
The closer you get to the light, the bigger your shadow becomes.
Título
Quo magis...
Tradução
Latim
Traduzido por
alexfatt
Língua alvo: Latim
Quo magis ad lucem appropinquas, eo magis umbra tua augetur.
Notas sobre a tradução
"augetur" or "maior fit".
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 10 Dezembro 2010 23:22
Última Mensagem
Autor
Mensagem
9 Dezembro 2010 22:49
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
ad lucem
eam
?
"the light" - it doesn't say about "a light" in general, but about some specific light.
Do you agree, dear Alex?
10 Dezembro 2010 01:51
alexfatt
Número de mensagens: 1538
Yes, it might refer to a particular light.
But I think it depends on the context, doesn't it?
10 Dezembro 2010 21:26
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Hm, I don't think so, dear. Ok, I will ask Lilian what she thinks about it.
---
Hi Lilly!
Could you please tell us if "the light" means some specific light here and it could be replaced by "this light"?
CC:
lilian canale
10 Dezembro 2010 23:03
lilian canale
Número de mensagens: 14972
I don't think it could be changed into "this light" or "a light".
It's simply "the light", like it would be "the water" or "the air"
10 Dezembro 2010 23:14
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Ok, I'll ask differently: is this about a particular light or about the light in general?
10 Dezembro 2010 23:19
lilian canale
Número de mensagens: 14972
in general
10 Dezembro 2010 23:21
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thank you.
---
I have no more doubt, dear Alex!