Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Латинська - The closer you get to the light, the greater your...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
The closer you get to the light, the greater your...
Текст
Публікацію зроблено
tikay777
Мова оригіналу: Англійська
The closer you get to the light, the bigger your shadow becomes.
Заголовок
Quo magis...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Quo magis ad lucem appropinquas, eo magis umbra tua augetur.
Пояснення стосовно перекладу
"augetur" or "maior fit".
Затверджено
Aneta B.
- 10 Грудня 2010 23:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Грудня 2010 22:49
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
ad lucem
eam
?
"the light" - it doesn't say about "a light" in general, but about some specific light.
Do you agree, dear Alex?
10 Грудня 2010 01:51
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Yes, it might refer to a particular light.
But I think it depends on the context, doesn't it?
10 Грудня 2010 21:26
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hm, I don't think so, dear. Ok, I will ask Lilian what she thinks about it.
---
Hi Lilly!
Could you please tell us if "the light" means some specific light here and it could be replaced by "this light"?
CC:
lilian canale
10 Грудня 2010 23:03
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I don't think it could be changed into "this light" or "a light".
It's simply "the light", like it would be "the water" or "the air"
10 Грудня 2010 23:14
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Ok, I'll ask differently: is this about a particular light or about the light in general?
10 Грудня 2010 23:19
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
in general
10 Грудня 2010 23:21
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you.
---
I have no more doubt, dear Alex!