Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Latin - The closer you get to the light, the greater your...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
The closer you get to the light, the greater your...
Texte
Proposé par
tikay777
Langue de départ: Anglais
The closer you get to the light, the bigger your shadow becomes.
Titre
Quo magis...
Traduction
Latin
Traduit par
alexfatt
Langue d'arrivée: Latin
Quo magis ad lucem appropinquas, eo magis umbra tua augetur.
Commentaires pour la traduction
"augetur" or "maior fit".
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 10 Décembre 2010 23:22
Derniers messages
Auteur
Message
9 Décembre 2010 22:49
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
ad lucem
eam
?
"the light" - it doesn't say about "a light" in general, but about some specific light.
Do you agree, dear Alex?
10 Décembre 2010 01:51
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Yes, it might refer to a particular light.
But I think it depends on the context, doesn't it?
10 Décembre 2010 21:26
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hm, I don't think so, dear. Ok, I will ask Lilian what she thinks about it.
---
Hi Lilly!
Could you please tell us if "the light" means some specific light here and it could be replaced by "this light"?
CC:
lilian canale
10 Décembre 2010 23:03
lilian canale
Nombre de messages: 14972
I don't think it could be changed into "this light" or "a light".
It's simply "the light", like it would be "the water" or "the air"
10 Décembre 2010 23:14
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Ok, I'll ask differently: is this about a particular light or about the light in general?
10 Décembre 2010 23:19
lilian canale
Nombre de messages: 14972
in general
10 Décembre 2010 23:21
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thank you.
---
I have no more doubt, dear Alex!