Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Латински - The closer you get to the light, the greater your...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиЛатински

Заглавие
The closer you get to the light, the greater your...
Текст
Предоставено от tikay777
Език, от който се превежда: Английски

The closer you get to the light, the bigger your shadow becomes.

Заглавие
Quo magis...
Превод
Латински

Преведено от alexfatt
Желан език: Латински

Quo magis ad lucem appropinquas, eo magis umbra tua augetur.
Забележки за превода
"augetur" or "maior fit".
За последен път се одобри от Aneta B. - 10 Декември 2010 23:22





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Декември 2010 22:49

Aneta B.
Общо мнения: 4487
ad lucem eam?
"the light" - it doesn't say about "a light" in general, but about some specific light.
Do you agree, dear Alex?

10 Декември 2010 01:51

alexfatt
Общо мнения: 1538
Yes, it might refer to a particular light.
But I think it depends on the context, doesn't it?


10 Декември 2010 21:26

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hm, I don't think so, dear. Ok, I will ask Lilian what she thinks about it.
---

Hi Lilly!
Could you please tell us if "the light" means some specific light here and it could be replaced by "this light"?

CC: lilian canale

10 Декември 2010 23:03

lilian canale
Общо мнения: 14972


I don't think it could be changed into "this light" or "a light".
It's simply "the light", like it would be "the water" or "the air"


10 Декември 2010 23:14

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Ok, I'll ask differently: is this about a particular light or about the light in general?

10 Декември 2010 23:19

lilian canale
Общо мнения: 14972
in general

10 Декември 2010 23:21

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Thank you.

---

I have no more doubt, dear Alex!