Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Inglês - mea vita
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Canção
Título
mea vita
Texto
Enviado por
biookas
Língua de origem: Latim
nunquam submergiove aut diffugo, ira inflammata mea vita ad salutem nominarit, et solitudo meurn robur.
Notas sobre a tradução
Isto é parte de uma música(Estatic Fear - ChapterIV) que é parte em inglês e essa parte é em latim...mas como eu não percebo nada de latim, gostaria de saber o que queria dizer...obrigado.
Título
my life
Tradução
Inglês
Traduzido por
Maddie
Língua alvo: Inglês
I never get submerged nor scatter, a burning fury will call my life to salvation, and my loneliness to a cell.
Notas sobre a tradução
meurn doesn't exist : it's meum.
Basically, this text in latin doesn't seem to be genuine latin, which makes it hard to translate.
Última validação ou edição por
Chantal
- 1 Novembro 2006 18:11
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Agosto 2006 16:24
luccaro
Número de mensagens: 156
this is a false latin text.
see here
.