Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kilatini-Kiingereza - mea vita
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Song
Kichwa
mea vita
Nakala
Tafsiri iliombwa na
biookas
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
nunquam submergiove aut diffugo, ira inflammata mea vita ad salutem nominarit, et solitudo meurn robur.
Maelezo kwa mfasiri
Isto é parte de uma música(Estatic Fear - ChapterIV) que é parte em inglês e essa parte é em latim...mas como eu não percebo nada de latim, gostaria de saber o que queria dizer...obrigado.
Kichwa
my life
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Maddie
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I never get submerged nor scatter, a burning fury will call my life to salvation, and my loneliness to a cell.
Maelezo kwa mfasiri
meurn doesn't exist : it's meum.
Basically, this text in latin doesn't seem to be genuine latin, which makes it hard to translate.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Chantal
- 1 Novemba 2006 18:11
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
15 Agosti 2006 16:24
luccaro
Idadi ya ujumbe: 156
this is a false latin text.
see here
.