Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Inglês - mea vita
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Música
Título
mea vita
Texto
Enviado por
biookas
Idioma de origem: Latim
nunquam submergiove aut diffugo, ira inflammata mea vita ad salutem nominarit, et solitudo meurn robur.
Notas sobre a tradução
Isto é parte de uma música(Estatic Fear - ChapterIV) que é parte em inglês e essa parte é em latim...mas como eu não percebo nada de latim, gostaria de saber o que queria dizer...obrigado.
Título
my life
Tradução
Inglês
Traduzido por
Maddie
Idioma alvo: Inglês
I never get submerged nor scatter, a burning fury will call my life to salvation, and my loneliness to a cell.
Notas sobre a tradução
meurn doesn't exist : it's meum.
Basically, this text in latin doesn't seem to be genuine latin, which makes it hard to translate.
Último validado ou editado por
Chantal
- 1 Novembro 2006 18:11
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
15 Agosto 2006 16:24
luccaro
Número de Mensagens: 156
this is a false latin text.
see here
.