Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - mea vita

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаПортугальська

Категорія Пісні

Заголовок
mea vita
Текст
Публікацію зроблено biookas
Мова оригіналу: Латинська

nunquam submergiove aut diffugo, ira inflammata mea vita ad salutem nominarit, et solitudo meurn robur.
Пояснення стосовно перекладу
Isto é parte de uma música(Estatic Fear - ChapterIV) que é parte em inglês e essa parte é em latim...mas como eu não percebo nada de latim, gostaria de saber o que queria dizer...obrigado.

Заголовок
my life
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Maddie
Мова, якою перекладати: Англійська

I never get submerged nor scatter, a burning fury will call my life to salvation, and my loneliness to a cell.
Пояснення стосовно перекладу
meurn doesn't exist : it's meum.
Basically, this text in latin doesn't seem to be genuine latin, which makes it hard to translate.
Затверджено Chantal - 1 Листопада 2006 18:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Серпня 2006 16:24

luccaro
Кількість повідомлень: 156
this is a false latin text.
see here.