主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 拉丁语-英语 - mea vita
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
歌曲
标题
mea vita
正文
提交
biookas
源语言: 拉丁语
nunquam submergiove aut diffugo, ira inflammata mea vita ad salutem nominarit, et solitudo meurn robur.
给这篇翻译加备注
Isto é parte de uma música(Estatic Fear - ChapterIV) que é parte em inglês e essa parte é em latim...mas como eu não percebo nada de latim, gostaria de saber o que queria dizer...obrigado.
标题
my life
翻译
英语
翻译
Maddie
目的语言: 英语
I never get submerged nor scatter, a burning fury will call my life to salvation, and my loneliness to a cell.
给这篇翻译加备注
meurn doesn't exist : it's meum.
Basically, this text in latin doesn't seem to be genuine latin, which makes it hard to translate.
由
Chantal
认可或编辑 - 2006年 十一月 1日 18:11
最近发帖
作者
帖子
2006年 八月 15日 16:24
luccaro
文章总计: 156
this is a false latin text.
see here
.