Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Raft of Medusa

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Explicações - Cultura

Título
Raft of Medusa
Texto
Enviado por bidibidi
Língua de origem: Inglês

The start of the work was slow and difficult. The difficulty was to choose from the drama of the shipwreck narrative a single, significant, and pictorially effective moment. Gericault looked at scenes of battle, torment and death in the works of the masters, like Michelangelo, Rubens and Gros, for the appropriate feeling and expression to his subjects.

Título
Medusa'nın Sal'ı
Tradução
Turco

Traduzido por deniz_73
Língua alvo: Turco

İşin başlangıcı çok yavaş ve zorluydu. Zorluğu ise bir gemi enkazı hikayesinden bir tek etkili ve resim etkisi yaratacak bir an seçebilmekti. Gericault aynı Michelangelo, Rubens ve Gros gibi seçtiği konuyu en uygun anlatacak duygu ve ifade için, savaş sahnesine, ustaların işçiliği olan işkence ve ölüme baktı.
Última validação ou edição por ViÅŸneFr - 6 Dezembro 2006 20:15