Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - Raft of Medusa

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Explicaciones - Cultura

Título
Raft of Medusa
Texto
Propuesto por bidibidi
Idioma de origen: Inglés

The start of the work was slow and difficult. The difficulty was to choose from the drama of the shipwreck narrative a single, significant, and pictorially effective moment. Gericault looked at scenes of battle, torment and death in the works of the masters, like Michelangelo, Rubens and Gros, for the appropriate feeling and expression to his subjects.

Título
Medusa'nın Sal'ı
Traducción
Turco

Traducido por deniz_73
Idioma de destino: Turco

İşin başlangıcı çok yavaş ve zorluydu. Zorluğu ise bir gemi enkazı hikayesinden bir tek etkili ve resim etkisi yaratacak bir an seçebilmekti. Gericault aynı Michelangelo, Rubens ve Gros gibi seçtiği konuyu en uygun anlatacak duygu ve ifade için, savaş sahnesine, ustaların işçiliği olan işkence ve ölüme baktı.
Última validación o corrección por ViÅŸneFr - 6 Diciembre 2006 20:15