Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Raft of Medusa

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Explicaţii - Cultură

Titlu
Raft of Medusa
Text
Înscris de bidibidi
Limba sursă: Engleză

The start of the work was slow and difficult. The difficulty was to choose from the drama of the shipwreck narrative a single, significant, and pictorially effective moment. Gericault looked at scenes of battle, torment and death in the works of the masters, like Michelangelo, Rubens and Gros, for the appropriate feeling and expression to his subjects.

Titlu
Medusa'nın Sal'ı
Traducerea
Turcă

Tradus de deniz_73
Limba ţintă: Turcă

İşin başlangıcı çok yavaş ve zorluydu. Zorluğu ise bir gemi enkazı hikayesinden bir tek etkili ve resim etkisi yaratacak bir an seçebilmekti. Gericault aynı Michelangelo, Rubens ve Gros gibi seçtiği konuyu en uygun anlatacak duygu ve ifade için, savaş sahnesine, ustaların işçiliği olan işkence ve ölüme baktı.
Validat sau editat ultima dată de către ViÅŸneFr - 6 Decembrie 2006 20:15