Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - Raft of Medusa

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Spiegazioni - Cultura

Titolo
Raft of Medusa
Testo
Aggiunto da bidibidi
Lingua originale: Inglese

The start of the work was slow and difficult. The difficulty was to choose from the drama of the shipwreck narrative a single, significant, and pictorially effective moment. Gericault looked at scenes of battle, torment and death in the works of the masters, like Michelangelo, Rubens and Gros, for the appropriate feeling and expression to his subjects.

Titolo
Medusa'nın Sal'ı
Traduzione
Turco

Tradotto da deniz_73
Lingua di destinazione: Turco

İşin başlangıcı çok yavaş ve zorluydu. Zorluğu ise bir gemi enkazı hikayesinden bir tek etkili ve resim etkisi yaratacak bir an seçebilmekti. Gericault aynı Michelangelo, Rubens ve Gros gibi seçtiği konuyu en uygun anlatacak duygu ve ifade için, savaş sahnesine, ustaların işçiliği olan işkence ve ölüme baktı.
Ultima convalida o modifica di ViÅŸneFr - 6 Dicembre 2006 20:15