Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - Raft of Medusa

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Explications - Culture

Titre
Raft of Medusa
Texte
Proposé par bidibidi
Langue de départ: Anglais

The start of the work was slow and difficult. The difficulty was to choose from the drama of the shipwreck narrative a single, significant, and pictorially effective moment. Gericault looked at scenes of battle, torment and death in the works of the masters, like Michelangelo, Rubens and Gros, for the appropriate feeling and expression to his subjects.

Titre
Medusa'nın Sal'ı
Traduction
Turc

Traduit par deniz_73
Langue d'arrivée: Turc

İşin başlangıcı çok yavaş ve zorluydu. Zorluğu ise bir gemi enkazı hikayesinden bir tek etkili ve resim etkisi yaratacak bir an seçebilmekti. Gericault aynı Michelangelo, Rubens ve Gros gibi seçtiği konuyu en uygun anlatacak duygu ve ifade için, savaş sahnesine, ustaların işçiliği olan işkence ve ölüme baktı.
Dernière édition ou validation par ViÅŸneFr - 6 Décembre 2006 20:15