Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - Gedicht?

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoAlemão

Título
Gedicht?
Texto
Enviado por gil69
Idioma de origem: Turco

bende hep seni düşünüyorum
seni düşlüyorum
sana doya doya sarılmayı istiyorum
ama üzülme bu hasret yakında sona ericek.kavuşucaz yine birbirimize
seni ebediyen seviyorum !

Título
Gedicht?
Tradução
Alemão

Traduzido por T_girl
Idioma alvo: Alemão

Ich denke auch immer an dich.
ich träume von dir,
ich möchte dich umarmen
aber sei nicht traurig, das Vermissen hat ein Ende. Wir kommen wieder zusammen.
Ich liebe dich für immer!
Último validado ou editado por iamfromaustria - 23 Junho 2008 22:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Maio 2008 21:37

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Ich träume....

..... wird in Kurze beenden.Wir werden.....

27 Maio 2008 12:50

T_girl
Número de Mensagens: 2
rüya görüyorum...
...kisa bir zamanda bitecek.Biz....

27 Maio 2008 13:01

merdogan
Número de Mensagens: 3769
ich Träume von dir= Ich träume von dir
das Vermissen hat ein Ende=Das Vermissen wird in Kurze beenden.
Wir werden wieder zusammenkommen

27 Maio 2008 14:12

T_girl
Número de Mensagens: 2
senle rüya görüyorum=senle rüya görüyorum
hasret sona erecek=hasret kisa br sürede bitecek
yine beraber olacagiz

27 Maio 2008 19:38

merdogan
Número de Mensagens: 3769
örnegin, "ich Träume"'deki ,(T)küçük(t) olmalı.