Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - Gedicht?

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתגרמנית

שם
Gedicht?
טקסט
נשלח על ידי gil69
שפת המקור: טורקית

bende hep seni düşünüyorum
seni düşlüyorum
sana doya doya sarılmayı istiyorum
ama üzülme bu hasret yakında sona ericek.kavuşucaz yine birbirimize
seni ebediyen seviyorum !

שם
Gedicht?
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי T_girl
שפת המטרה: גרמנית

Ich denke auch immer an dich.
ich träume von dir,
ich möchte dich umarmen
aber sei nicht traurig, das Vermissen hat ein Ende. Wir kommen wieder zusammen.
Ich liebe dich für immer!
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 23 יוני 2008 22:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 מאי 2008 21:37

merdogan
מספר הודעות: 3769
Ich träume....

..... wird in Kurze beenden.Wir werden.....

27 מאי 2008 12:50

T_girl
מספר הודעות: 2
rüya görüyorum...
...kisa bir zamanda bitecek.Biz....

27 מאי 2008 13:01

merdogan
מספר הודעות: 3769
ich Träume von dir= Ich träume von dir
das Vermissen hat ein Ende=Das Vermissen wird in Kurze beenden.
Wir werden wieder zusammenkommen

27 מאי 2008 14:12

T_girl
מספר הודעות: 2
senle rüya görüyorum=senle rüya görüyorum
hasret sona erecek=hasret kisa br sürede bitecek
yine beraber olacagiz

27 מאי 2008 19:38

merdogan
מספר הודעות: 3769
örnegin, "ich Träume"'deki ,(T)küçük(t) olmalı.