Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - Gedicht?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemand

Titre
Gedicht?
Texte
Proposé par gil69
Langue de départ: Turc

bende hep seni düşünüyorum
seni düşlüyorum
sana doya doya sarılmayı istiyorum
ama üzülme bu hasret yakında sona ericek.kavuşucaz yine birbirimize
seni ebediyen seviyorum !

Titre
Gedicht?
Traduction
Allemand

Traduit par T_girl
Langue d'arrivée: Allemand

Ich denke auch immer an dich.
ich träume von dir,
ich möchte dich umarmen
aber sei nicht traurig, das Vermissen hat ein Ende. Wir kommen wieder zusammen.
Ich liebe dich für immer!
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 23 Juin 2008 22:26





Derniers messages

Auteur
Message

26 Mai 2008 21:37

merdogan
Nombre de messages: 3769
Ich träume....

..... wird in Kurze beenden.Wir werden.....

27 Mai 2008 12:50

T_girl
Nombre de messages: 2
rüya görüyorum...
...kisa bir zamanda bitecek.Biz....

27 Mai 2008 13:01

merdogan
Nombre de messages: 3769
ich Träume von dir= Ich träume von dir
das Vermissen hat ein Ende=Das Vermissen wird in Kurze beenden.
Wir werden wieder zusammenkommen

27 Mai 2008 14:12

T_girl
Nombre de messages: 2
senle rüya görüyorum=senle rüya görüyorum
hasret sona erecek=hasret kisa br sürede bitecek
yine beraber olacagiz

27 Mai 2008 19:38

merdogan
Nombre de messages: 3769
örnegin, "ich Träume"'deki ,(T)küçük(t) olmalı.