Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Gedicht?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermana

Titolo
Gedicht?
Teksto
Submetigx per gil69
Font-lingvo: Turka

bende hep seni düşünüyorum
seni düşlüyorum
sana doya doya sarılmayı istiyorum
ama üzülme bu hasret yakında sona ericek.kavuşucaz yine birbirimize
seni ebediyen seviyorum !

Titolo
Gedicht?
Traduko
Germana

Tradukita per T_girl
Cel-lingvo: Germana

Ich denke auch immer an dich.
ich träume von dir,
ich möchte dich umarmen
aber sei nicht traurig, das Vermissen hat ein Ende. Wir kommen wieder zusammen.
Ich liebe dich für immer!
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 23 Junio 2008 22:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Majo 2008 21:37

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Ich träume....

..... wird in Kurze beenden.Wir werden.....

27 Majo 2008 12:50

T_girl
Nombro da afiŝoj: 2
rüya görüyorum...
...kisa bir zamanda bitecek.Biz....

27 Majo 2008 13:01

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
ich Träume von dir= Ich träume von dir
das Vermissen hat ein Ende=Das Vermissen wird in Kurze beenden.
Wir werden wieder zusammenkommen

27 Majo 2008 14:12

T_girl
Nombro da afiŝoj: 2
senle rüya görüyorum=senle rüya görüyorum
hasret sona erecek=hasret kisa br sürede bitecek
yine beraber olacagiz

27 Majo 2008 19:38

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
örnegin, "ich Träume"'deki ,(T)küçük(t) olmalı.