Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - Gedicht?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksDuits

Titel
Gedicht?
Tekst
Opgestuurd door gil69
Uitgangs-taal: Turks

bende hep seni düşünüyorum
seni düşlüyorum
sana doya doya sarılmayı istiyorum
ama üzülme bu hasret yakında sona ericek.kavuşucaz yine birbirimize
seni ebediyen seviyorum !

Titel
Gedicht?
Vertaling
Duits

Vertaald door T_girl
Doel-taal: Duits

Ich denke auch immer an dich.
ich träume von dir,
ich möchte dich umarmen
aber sei nicht traurig, das Vermissen hat ein Ende. Wir kommen wieder zusammen.
Ich liebe dich für immer!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 23 juni 2008 22:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 mei 2008 21:37

merdogan
Aantal berichten: 3769
Ich träume....

..... wird in Kurze beenden.Wir werden.....

27 mei 2008 12:50

T_girl
Aantal berichten: 2
rüya görüyorum...
...kisa bir zamanda bitecek.Biz....

27 mei 2008 13:01

merdogan
Aantal berichten: 3769
ich Träume von dir= Ich träume von dir
das Vermissen hat ein Ende=Das Vermissen wird in Kurze beenden.
Wir werden wieder zusammenkommen

27 mei 2008 14:12

T_girl
Aantal berichten: 2
senle rüya görüyorum=senle rüya görüyorum
hasret sona erecek=hasret kisa br sürede bitecek
yine beraber olacagiz

27 mei 2008 19:38

merdogan
Aantal berichten: 3769
örnegin, "ich Träume"'deki ,(T)küçük(t) olmalı.