Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - Gedicht?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецька

Заголовок
Gedicht?
Текст
Публікацію зроблено gil69
Мова оригіналу: Турецька

bende hep seni düşünüyorum
seni düşlüyorum
sana doya doya sarılmayı istiyorum
ama üzülme bu hasret yakında sona ericek.kavuşucaz yine birbirimize
seni ebediyen seviyorum !

Заголовок
Gedicht?
Переклад
Німецька

Переклад зроблено T_girl
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich denke auch immer an dich.
ich träume von dir,
ich möchte dich umarmen
aber sei nicht traurig, das Vermissen hat ein Ende. Wir kommen wieder zusammen.
Ich liebe dich für immer!
Затверджено iamfromaustria - 23 Червня 2008 22:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Травня 2008 21:37

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Ich träume....

..... wird in Kurze beenden.Wir werden.....

27 Травня 2008 12:50

T_girl
Кількість повідомлень: 2
rüya görüyorum...
...kisa bir zamanda bitecek.Biz....

27 Травня 2008 13:01

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
ich Träume von dir= Ich träume von dir
das Vermissen hat ein Ende=Das Vermissen wird in Kurze beenden.
Wir werden wieder zusammenkommen

27 Травня 2008 14:12

T_girl
Кількість повідомлень: 2
senle rüya görüyorum=senle rüya görüyorum
hasret sona erecek=hasret kisa br sürede bitecek
yine beraber olacagiz

27 Травня 2008 19:38

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
örnegin, "ich Träume"'deki ,(T)küçük(t) olmalı.