Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Generally microorganisms may be disseminated to...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurco

Categoria Ensaio - Saúde / Medicina

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Generally microorganisms may be disseminated to...
Texto
Enviado por erdinc
Idioma de origem: Inglês

Generally microorganisms may be disseminated to bone hematogenously (i.e., via the blood stream), spread contiguously to bone from local areas of infection, such as cellulitis, or be introduced by penetrating trauma including iatrogenic causes such as joint replacements, internal fixation of fractures or root-canalled teeth[1].

Título
Mikroorganizmaların kemiğe bulaşması
Tradução
Turco

Traduzido por minuet
Idioma alvo: Turco

Genellikle mikroorganizmalar kemiğe hematojen yolla (örneğin kan akımıyla), selülitlerde olduğu gibi lokal enfeksiyonlara komşuluk yoluyla yayılabilirler veya eklem protezi, kırığın internal fiksasyonu ya da kanal tedavisi yapılmış dişlerde [1] olduğu gibi iyatrojenik penetran travlamalarla da mikroorganizmalar kemiğe ulaşabilirler.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 19 Outubro 2008 19:18





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Outubro 2008 11:09

guven64
Número de Mensagens: 5
Genellikle mikroorganizmalar, (Yani, kan dolaşımı yoluyla) kemiklere hematojen olarak yayılabilir, hastalık, selüloit gibi enfeksiyon yerel bölgelerinden, kemiğe yakın olarak dağılır veya iyatrojenik nedenler dahil, kırılma veya kök-kanallı dişlerin iç saplantısı gibi müşterek değiştirmeler [1] travmaya girilerek takdim edilir.

19 Outubro 2008 00:17

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
ellerine sağlık,minuet!
tıp alanında mısın?

19 Outubro 2008 12:23

minuet
Número de Mensagens: 298
Hayır, aslında mühendisim ama eşim tıp doktoru. Yaptığım çeviriyi gözden geçirmesini rica etmiştim.

19 Outubro 2008 14:40

merdogan
Número de Mensagens: 3769
literatür atıf'ını koyun lütfen ===>(1)

19 Outubro 2008 15:38

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
eşine de teşekkür borçluyuz demek ki!

19 Outubro 2008 15:54

minuet
Número de Mensagens: 298
Rica ederiz, umarım yararlı olur.