Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Generally microorganisms may be disseminated to...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Eseu - Sănătate/Medicină

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Generally microorganisms may be disseminated to...
Text
Înscris de erdinc
Limba sursă: Engleză

Generally microorganisms may be disseminated to bone hematogenously (i.e., via the blood stream), spread contiguously to bone from local areas of infection, such as cellulitis, or be introduced by penetrating trauma including iatrogenic causes such as joint replacements, internal fixation of fractures or root-canalled teeth[1].

Titlu
Mikroorganizmaların kemiğe bulaşması
Traducerea
Turcă

Tradus de minuet
Limba ţintă: Turcă

Genellikle mikroorganizmalar kemiğe hematojen yolla (örneğin kan akımıyla), selülitlerde olduğu gibi lokal enfeksiyonlara komşuluk yoluyla yayılabilirler veya eklem protezi, kırığın internal fiksasyonu ya da kanal tedavisi yapılmış dişlerde [1] olduğu gibi iyatrojenik penetran travlamalarla da mikroorganizmalar kemiğe ulaşabilirler.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 19 Octombrie 2008 19:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Octombrie 2008 11:09

guven64
Numărul mesajelor scrise: 5
Genellikle mikroorganizmalar, (Yani, kan dolaşımı yoluyla) kemiklere hematojen olarak yayılabilir, hastalık, selüloit gibi enfeksiyon yerel bölgelerinden, kemiğe yakın olarak dağılır veya iyatrojenik nedenler dahil, kırılma veya kök-kanallı dişlerin iç saplantısı gibi müşterek değiştirmeler [1] travmaya girilerek takdim edilir.

19 Octombrie 2008 00:17

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
ellerine sağlık,minuet!
tıp alanında mısın?

19 Octombrie 2008 12:23

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Hayır, aslında mühendisim ama eşim tıp doktoru. Yaptığım çeviriyi gözden geçirmesini rica etmiştim.

19 Octombrie 2008 14:40

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
literatür atıf'ını koyun lütfen ===>(1)

19 Octombrie 2008 15:38

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
eşine de teşekkür borçluyuz demek ki!

19 Octombrie 2008 15:54

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Rica ederiz, umarım yararlı olur.