Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Polonês - Raffles regarded me with that tantalizing smile...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPolonês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Raffles regarded me with that tantalizing smile...
Texto
Enviado por gdyneo
Idioma de origem: Inglês

Raffles regarded me with that tantalizing smile of his...and in a flash I was convinced that our most jealous enemy and dangerous rival, the doyen of an older school, had paid him yet another visit.

Título
Raffles
Tradução
Polonês

Traduzido por jassmin
Idioma alvo: Polonês

Raffles spojrzał na mnie,z prowokacyjnym uśmiechem... i w przebłysku myśli byłam przekonana, że nasz najbardziej zazdrosny wróg i niebezbieczny rywal, dziekan wyższej szkoły, zapłacił mu już za następną wizytę.
Notas sobre a tradução
dosłownie dziekan starszej szkoły, ale może mowa jest o wyższej szkole
Último validado ou editado por Edyta223 - 3 Fevereiro 2009 15:20





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Novembro 2008 17:00

Edyta223
Número de Mensagens: 787
myślę, że zamiast "ze swym zwodzącym uśmiechem" lepiej pasuje "swym prowokacyjnym uśmiechem", no i ta starsza szkoła myślę, że chodzi o wyższą szkołę.

8 Novembro 2008 13:01

jassmin
Número de Mensagens: 2
Napisałam w komentarzu, że też myślę o wyższej szkole

8 Novembro 2008 15:16

Edyta223
Número de Mensagens: 787
co myślisz o "prowokacyjnym" uśmiechu, tak czy owak musisz poprawic ze swym dlatego, ze to jest niepoprawnie po polsku, powinno byc "Raffles spojrzał na mnie, swym zwodzącym uśmiechem". Zapytamy jeszcze Bontę o zdanie.

CC: bonta

8 Novembro 2008 19:28

bonta
Número de Mensagens: 218
Hej dziewczyny

Jak dla mnie "prowokacyjny" może mieć lepszy efekt.

Milego wieczorka


8 Novembro 2008 20:21

Edyta223
Número de Mensagens: 787
Też myślę, że ewidentnie prowokacyjny powinien byc. Też życzę miłego wieczorka.

5 Janeiro 2009 21:49

Edyta223
Número de Mensagens: 787
Jassmin co myślisz o proponowanych zmianach?

4 Fevereiro 2009 20:34

jassmin
Número de Mensagens: 2
Zgadzam siÄ™ z tymi propozycjami Serdecznie pozdrawiam