Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Irlandês - FÃ¥ ett-personligt-meddelande

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsCatalãoJaponêsRussoEsperantoFrancêsItalianoLituanoBúlgaroÁrabeHebraicoSuecoPortuguês europeuAlemãoHindiAfricânerSérvioChinês tradicionalHúngaroCroataCoreanoPersa (farsi)CurdoVietnamita
Traduções solicitadas: UrduIrlandês

Categoria Pensamentos - Computadores / Internet

Título
FÃ¥ ett-personligt-meddelande
Tradução
Sueco-Irlandês
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Sueco

Skicka e-post när jag får ett personligt meddelande
Notas sobre a tradução
personligt=personal, privat=private. "e-mail" (commonly used by younger people), "e-post" more and more often used (always by companies and authorities). In swedish ordinariy mail is called "post".
10 Junho 2009 17:41