Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Holandês - Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuHolandês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que...
Texto
Enviado por Jessy27
Idioma de origem: Português europeu

Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que vamos nos entender. Beijos.
Notas sobre a tradução
Normaal Nederlnads

<edited> anciosa-ansiosa/bjs-beijos </edited>
/Aléxia

Título
Met mij gaat het goed.
Tradução
Holandês

Traduzido por Urunghai
Idioma alvo: Holandês

Met mij gaat het goed. Ik verlang ernaar je te leren kennen. Ik denk dat we elkaar zullen begrijpen. Kusjes
Último validado ou editado por Chantal - 14 Setembro 2009 19:38





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Agosto 2009 17:11

Lein
Número de Mensagens: 3389
Volgens mij is 'anciosa' hier niet zozeer 'zenuwachtig', maar iets als 'ik kijk er naar uit'.
Wat betreft 'entender' weet ik niet zeker of dat hier 'begrijpen' betekent of 'het kunnen vinden (met elkaar)'.
In beide gevallen kan het zijn dat Portugees uit Portugal hier subtiel anders is dan uit Brazilie dus wellicht goed om SweetDreams of een andere portugees om hun mening te vragen

19 Agosto 2009 17:11

Lein
Número de Mensagens: 3389
handig als Chantal dit ziet...

CC: Chantal

19 Agosto 2009 21:20

Chantal
Número de Mensagens: 878
Okidokie Laten we dan even om een bridge vragen

Sweetdreams, does anciosa here mean 'nervous' or 'looking forward to'? and entender, does it mean 'understand' or 'to get along with each other'? Or maybe a completely different meaning?

CC: Sweet Dreams

19 Agosto 2009 21:27

Jessy27
Número de Mensagens: 1
Never mind guys! Contact already broken!

19 Agosto 2009 21:37

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
In this context "ansiosa" (I'll edit the original) means 'looking foward to' and "entender" 'to get along with each other", like you said.

27 Agosto 2009 22:45

gbernsdorff
Número de Mensagens: 240
Anciosa = spelfout; correct is ansiosa; betekent [1]angstig, bezorgd of [2, hier] hunkerend, verlangend. *bjs* afkorting van beijos = zoenen, zoentjes