Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Nizozemski - Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiNizozemski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que...
Tekst
Poslao Jessy27
Izvorni jezik: Portugalski

Estou bem. Ansiosa para te conhecer. Acho que vamos nos entender. Beijos.
Primjedbe o prijevodu
Normaal Nederlnads

<edited> anciosa-ansiosa/bjs-beijos </edited>
/Aléxia

Naslov
Met mij gaat het goed.
Prevođenje
Nizozemski

Preveo Urunghai
Ciljni jezik: Nizozemski

Met mij gaat het goed. Ik verlang ernaar je te leren kennen. Ik denk dat we elkaar zullen begrijpen. Kusjes
Posljednji potvrdio i uredio Chantal - 14 rujan 2009 19:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 kolovoz 2009 17:11

Lein
Broj poruka: 3389
Volgens mij is 'anciosa' hier niet zozeer 'zenuwachtig', maar iets als 'ik kijk er naar uit'.
Wat betreft 'entender' weet ik niet zeker of dat hier 'begrijpen' betekent of 'het kunnen vinden (met elkaar)'.
In beide gevallen kan het zijn dat Portugees uit Portugal hier subtiel anders is dan uit Brazilie dus wellicht goed om SweetDreams of een andere portugees om hun mening te vragen

19 kolovoz 2009 17:11

Lein
Broj poruka: 3389
handig als Chantal dit ziet...

CC: Chantal

19 kolovoz 2009 21:20

Chantal
Broj poruka: 878
Okidokie Laten we dan even om een bridge vragen

Sweetdreams, does anciosa here mean 'nervous' or 'looking forward to'? and entender, does it mean 'understand' or 'to get along with each other'? Or maybe a completely different meaning?

CC: Sweet Dreams

19 kolovoz 2009 21:27

Jessy27
Broj poruka: 1
Never mind guys! Contact already broken!

19 kolovoz 2009 21:37

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
In this context "ansiosa" (I'll edit the original) means 'looking foward to' and "entender" 'to get along with each other", like you said.

27 kolovoz 2009 22:45

gbernsdorff
Broj poruka: 240
Anciosa = spelfout; correct is ansiosa; betekent [1]angstig, bezorgd of [2, hier] hunkerend, verlangend. *bjs* afkorting van beijos = zoenen, zoentjes