Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Holandês-Inglês - Mijn Hongaarse vriend Hans

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsFrancêsHúngaroInglês

Categoria Cotidiano

Título
Mijn Hongaarse vriend Hans
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Holandês

Hans,

Ik wens u veel beterschap en verzorg uw been maar goed.
De namen zijn allemaal juist, er stonden veel fouten in weet wel niet wie deze gemaakt heeft
ik in ieder geval niet
Moesten er nog vragen zijn belt ge maar,

Groeten,

Uw Hongaarse partner

Título
My Hungarian friend Hans
Tradução
Inglês

Traduzido por Timothi
Idioma alvo: Inglês

Hans,

I hope you will soon be well again and take care of your leg.
The names are all right, there where many errors in them but I do not know who made them. In any case, I did not.
If you had any questions you can call me,

Good-bye,

Your Hungarian partner
Último validado ou editado por kafetzou - 12 Junho 2007 15:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Junho 2007 11:19

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
I asked for the English version in order to evaluate the French one, because there were several points I ignored in the original text.
I don't even know if the Dutch version is correct, is it?

12 Junho 2007 13:04

Timothi
Número de Mensagens: 5
The dutch version is correct, although there are words in it that are not 'official' dutch (anymore). But in conversations they are still used and understood. Like 'ge' is a typical flemmish word rather then dutch, but it is understood in dutch. Hopefully I translated it well enough into english.