Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Engleski - Mijn Hongaarse vriend Hans

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiFrancuskiMadjarskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Mijn Hongaarse vriend Hans
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Holandski

Hans,

Ik wens u veel beterschap en verzorg uw been maar goed.
De namen zijn allemaal juist, er stonden veel fouten in weet wel niet wie deze gemaakt heeft
ik in ieder geval niet
Moesten er nog vragen zijn belt ge maar,

Groeten,

Uw Hongaarse partner

Natpis
My Hungarian friend Hans
Prevod
Engleski

Preveo Timothi
Željeni jezik: Engleski

Hans,

I hope you will soon be well again and take care of your leg.
The names are all right, there where many errors in them but I do not know who made them. In any case, I did not.
If you had any questions you can call me,

Good-bye,

Your Hungarian partner
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 12 Juni 2007 15:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Juni 2007 11:19

Francky5591
Broj poruka: 12396
I asked for the English version in order to evaluate the French one, because there were several points I ignored in the original text.
I don't even know if the Dutch version is correct, is it?

12 Juni 2007 13:04

Timothi
Broj poruka: 5
The dutch version is correct, although there are words in it that are not 'official' dutch (anymore). But in conversations they are still used and understood. Like 'ge' is a typical flemmish word rather then dutch, but it is understood in dutch. Hopefully I translated it well enough into english.