Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Eslovac-Anglès - Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: EslovacAnglès

Categoria Xat - Casa / Família

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s...
Text
Enviat per clahudecote
Idioma orígen: Eslovac

Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s Petrom (vies, ten moj kamarat z New Jersey, co hra na klavir a spieva v Piano Bare), chodime sa navzajom pocuvat a po veceroch pozerame filmy, v pristavoch chodime na plaz a zacali sme si byt velmi blizky. Az mi je luto, ze uz o mesiac musim odist a jak by sme sa dostali s Claudeom na jednu lod, neni sance, ze by som Petra este videla.

Títol
Two weeks
Traducció
Anglès

Traduït per Cisa
Idioma destí: Anglès

During those 2 weeks I spent a lot of time with Peter (you know, that friend of mine from New Jersey who plays the piano and sings in Piano Bar), we went to listen to each other and watched films in the evening, we went to the beach in the harbour and we got very close to each other.
It´s a pity that in a month a I will have to go and once we embarked on the same ship with Claude, there is no chance of seeing each other again.
Notes sobre la traducció
During those 2 weeks I spent much time with Peter (you know, that friend of mine from New Jersey who plays the piano and sings in Piano Bar), we went to hear each other and watched films in the evening, we went to the beach in the harbour and we got very near to each other.
It´s a pity that in a month a I will have to go and once we have got onto the same ship with Claude, there is no chance of seeing each other again.
Darrera validació o edició per dramati - 27 Gener 2008 10:26