Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スロバキア語-英語 - Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スロバキア語英語

カテゴリ 雑談 - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s...
テキスト
clahudecote様が投稿しました
原稿の言語: スロバキア語

Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s Petrom (vies, ten moj kamarat z New Jersey, co hra na klavir a spieva v Piano Bare), chodime sa navzajom pocuvat a po veceroch pozerame filmy, v pristavoch chodime na plaz a zacali sme si byt velmi blizky. Az mi je luto, ze uz o mesiac musim odist a jak by sme sa dostali s Claudeom na jednu lod, neni sance, ze by som Petra este videla.

タイトル
Two weeks
翻訳
英語

Cisa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

During those 2 weeks I spent a lot of time with Peter (you know, that friend of mine from New Jersey who plays the piano and sings in Piano Bar), we went to listen to each other and watched films in the evening, we went to the beach in the harbour and we got very close to each other.
It´s a pity that in a month a I will have to go and once we embarked on the same ship with Claude, there is no chance of seeing each other again.
翻訳についてのコメント
During those 2 weeks I spent much time with Peter (you know, that friend of mine from New Jersey who plays the piano and sings in Piano Bar), we went to hear each other and watched films in the evening, we went to the beach in the harbour and we got very near to each other.
It´s a pity that in a month a I will have to go and once we have got onto the same ship with Claude, there is no chance of seeing each other again.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 27日 10:26