Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Slovacki-Engleski - Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SlovackiEngleski

Kategorija Chat - Kuca / Porodica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s...
Tekst
Podnet od clahudecote
Izvorni jezik: Slovacki

Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s Petrom (vies, ten moj kamarat z New Jersey, co hra na klavir a spieva v Piano Bare), chodime sa navzajom pocuvat a po veceroch pozerame filmy, v pristavoch chodime na plaz a zacali sme si byt velmi blizky. Az mi je luto, ze uz o mesiac musim odist a jak by sme sa dostali s Claudeom na jednu lod, neni sance, ze by som Petra este videla.

Natpis
Two weeks
Prevod
Engleski

Preveo Cisa
Željeni jezik: Engleski

During those 2 weeks I spent a lot of time with Peter (you know, that friend of mine from New Jersey who plays the piano and sings in Piano Bar), we went to listen to each other and watched films in the evening, we went to the beach in the harbour and we got very close to each other.
It´s a pity that in a month a I will have to go and once we embarked on the same ship with Claude, there is no chance of seeing each other again.
Napomene o prevodu
During those 2 weeks I spent much time with Peter (you know, that friend of mine from New Jersey who plays the piano and sings in Piano Bar), we went to hear each other and watched films in the evening, we went to the beach in the harbour and we got very near to each other.
It´s a pity that in a month a I will have to go and once we have got onto the same ship with Claude, there is no chance of seeing each other again.
Poslednja provera i obrada od dramati - 27 Januar 2008 10:26