Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Slovakki-Englanti - Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SlovakkiEnglanti

Kategoria Chatti - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s...
Teksti
Lähettäjä clahudecote
Alkuperäinen kieli: Slovakki

Pocas tych 2-och tyzdnov som travila vela casu s Petrom (vies, ten moj kamarat z New Jersey, co hra na klavir a spieva v Piano Bare), chodime sa navzajom pocuvat a po veceroch pozerame filmy, v pristavoch chodime na plaz a zacali sme si byt velmi blizky. Az mi je luto, ze uz o mesiac musim odist a jak by sme sa dostali s Claudeom na jednu lod, neni sance, ze by som Petra este videla.

Otsikko
Two weeks
Käännös
Englanti

Kääntäjä Cisa
Kohdekieli: Englanti

During those 2 weeks I spent a lot of time with Peter (you know, that friend of mine from New Jersey who plays the piano and sings in Piano Bar), we went to listen to each other and watched films in the evening, we went to the beach in the harbour and we got very close to each other.
It´s a pity that in a month a I will have to go and once we embarked on the same ship with Claude, there is no chance of seeing each other again.
Huomioita käännöksestä
During those 2 weeks I spent much time with Peter (you know, that friend of mine from New Jersey who plays the piano and sings in Piano Bar), we went to hear each other and watched films in the evening, we went to the beach in the harbour and we got very near to each other.
It´s a pity that in a month a I will have to go and once we have got onto the same ship with Claude, there is no chance of seeing each other again.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 27 Tammikuu 2008 10:26