Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Japonès-Portuguès brasiler - 今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。 ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsPortuguès brasiler

Categoria Vida quotidiana

Títol
今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。 ...
Idioma orígen: Japonès

1.今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。

2.突然で申し訳ありませんが、今日ちょっと用事が
出来てしまいまして、ミーティングに参加できなくなりました。

3.突然で悪いが、今すぐこっちに来てくれ。
車でとばせば(そこから)ここまで15分で来られるだろ?
Notes sobre la traducció
I could't translate only 1 into english.

2.I'm sorry for such short notice,but i've had something come up today and will be unable
to attend the meeting.

3.Sorry for such short notice,but please come here right now. I think you can come here (from there) in 15 minutes if you drive flat out.

Títol
Sinto muito por ser tão repentino
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per epiploon
Idioma destí: Portuguès brasiler

1. Estou sob o abrigo de (sua casa) desde Fevereiro deste ano.
2. Sinto muito por ser tão repentino, mas hoje me surgiu um pequeno assunto, e não poderei comparecer na reunião.
3. Sei que é repentino e desagradável, mas por favor venha cá agora mesmo. Se vier voando de carro, será capaz de chegar aqui (a partir daí) em 15 minutos?
Darrera validació o edició per casper tavernello - 30 Gener 2008 01:39