Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 일본어-브라질 포르투갈어 - 今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。 ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어브라질 포르투갈어

분류 나날의 삶

제목
今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。 ...
본문
ミハイル에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

1.今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。

2.突然で申し訳ありませんが、今日ちょっと用事が
出来てしまいまして、ミーティングに参加できなくなりました。

3.突然で悪いが、今すぐこっちに来てくれ。
車でとばせば(そこから)ここまで15分で来られるだろ?
이 번역물에 관한 주의사항
I could't translate only 1 into english.

2.I'm sorry for such short notice,but i've had something come up today and will be unable
to attend the meeting.

3.Sorry for such short notice,but please come here right now. I think you can come here (from there) in 15 minutes if you drive flat out.

제목
Sinto muito por ser tão repentino
번역
브라질 포르투갈어

epiploon에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

1. Estou sob o abrigo de (sua casa) desde Fevereiro deste ano.
2. Sinto muito por ser tão repentino, mas hoje me surgiu um pequeno assunto, e não poderei comparecer na reunião.
3. Sei que é repentino e desagradável, mas por favor venha cá agora mesmo. Se vier voando de carro, será capaz de chegar aqui (a partir daí) em 15 minutos?
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 30일 01:39