Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Japani-Brasilianportugali - 今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。 ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniBrasilianportugali

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。 ...
Teksti
Lähettäjä ミハイル
Alkuperäinen kieli: Japani

1.今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。

2.突然で申し訳ありませんが、今日ちょっと用事が
出来てしまいまして、ミーティングに参加できなくなりました。

3.突然で悪いが、今すぐこっちに来てくれ。
車でとばせば(そこから)ここまで15分で来られるだろ?
Huomioita käännöksestä
I could't translate only 1 into english.

2.I'm sorry for such short notice,but i've had something come up today and will be unable
to attend the meeting.

3.Sorry for such short notice,but please come here right now. I think you can come here (from there) in 15 minutes if you drive flat out.

Otsikko
Sinto muito por ser tão repentino
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä epiploon
Kohdekieli: Brasilianportugali

1. Estou sob o abrigo de (sua casa) desde Fevereiro deste ano.
2. Sinto muito por ser tão repentino, mas hoje me surgiu um pequeno assunto, e não poderei comparecer na reunião.
3. Sei que é repentino e desagradável, mas por favor venha cá agora mesmo. Se vier voando de carro, será capaz de chegar aqui (a partir daí) em 15 minutos?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 30 Tammikuu 2008 01:39