Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Japonca-Brezilya Portekizcesi - 今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。 ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: JaponcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Gunluk hayat

Başlık
今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。 ...
Kaynak dil: Japonca

1.今年の2月から(あなたの家に)お世話になります。

2.突然で申し訳ありませんが、今日ちょっと用事が
出来てしまいまして、ミーティングに参加できなくなりました。

3.突然で悪いが、今すぐこっちに来てくれ。
車でとばせば(そこから)ここまで15分で来られるだろ?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I could't translate only 1 into english.

2.I'm sorry for such short notice,but i've had something come up today and will be unable
to attend the meeting.

3.Sorry for such short notice,but please come here right now. I think you can come here (from there) in 15 minutes if you drive flat out.

Başlık
Sinto muito por ser tão repentino
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri epiploon
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

1. Estou sob o abrigo de (sua casa) desde Fevereiro deste ano.
2. Sinto muito por ser tão repentino, mas hoje me surgiu um pequeno assunto, e não poderei comparecer na reunião.
3. Sei que é repentino e desagradável, mas por favor venha cá agora mesmo. Se vier voando de carro, será capaz de chegar aqui (a partir daí) em 15 minutos?
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 30 Ocak 2008 01:39