Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Suec - arkitekt

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsSuec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
arkitekt
Text
Enviat per kakaka111
Idioma orígen: Danès

Du skal i udvælgelsen fokusere på byrum, hvor der er en mangelfuld sammenhæng mellem gadens/pladsens funktion og byens liv, og hvor det offentlige rum derfor virker kedeligt og inaktivt. du bearbejde byrummene arkitektonisk – med det formål at øge muligheden for menneskelig kontakt og aktivitet. Du kan fjerne, ændre og/eller tilføje elementer, som vil forbedre rummene som ramme om bylivet og mødet mellem mennesker.
Byrummene skal bearbejdes i tegning og/eller collage.

Títol
arkitekt
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

Du skall i alternativet fokusera på stadsrum, där det saknas ett sammanhang mellan gatans/platsens funktion och stadens liv, och där det offentliga rummet därför fungerar trist och inaktivt. Du bearbetar stadsrummet arkitektoniskt - med målet att öka möjligheten för mänsklig kontakt och aktivitet. Du kan avlägsna, ändra och/eller tillföra element, som kommer att förbättra rummen som ram för stadslivet och mötet mellan människor. Stadsrummet skall bearbetas i teckning och/eller collage.


Darrera validació o edició per Francky5591 - 24 Març 2008 13:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Març 2008 18:08

Piagabriella
Nombre de missatges: 641
Hej Pia!

Det heter arkitektoniskt (och inte "arkitektiskt" ) på svenska också, så det bör ändras!!

/Pia

20 Març 2008 18:02

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej på dig Pia ...
Tack! Jag ändrar det.