Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Sveda - arkitekt

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaSveda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
arkitekt
Teksto
Submetigx per kakaka111
Font-lingvo: Dana

Du skal i udvælgelsen fokusere på byrum, hvor der er en mangelfuld sammenhæng mellem gadens/pladsens funktion og byens liv, og hvor det offentlige rum derfor virker kedeligt og inaktivt. du bearbejde byrummene arkitektonisk – med det formål at øge muligheden for menneskelig kontakt og aktivitet. Du kan fjerne, ændre og/eller tilføje elementer, som vil forbedre rummene som ramme om bylivet og mødet mellem mennesker.
Byrummene skal bearbejdes i tegning og/eller collage.

Titolo
arkitekt
Traduko
Sveda

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Sveda

Du skall i alternativet fokusera på stadsrum, där det saknas ett sammanhang mellan gatans/platsens funktion och stadens liv, och där det offentliga rummet därför fungerar trist och inaktivt. Du bearbetar stadsrummet arkitektoniskt - med målet att öka möjligheten för mänsklig kontakt och aktivitet. Du kan avlägsna, ändra och/eller tillföra element, som kommer att förbättra rummen som ram för stadslivet och mötet mellan människor. Stadsrummet skall bearbetas i teckning och/eller collage.


Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 24 Marto 2008 13:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Marto 2008 18:08

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Hej Pia!

Det heter arkitektoniskt (och inte "arkitektiskt" ) på svenska också, så det bör ändras!!

/Pia

20 Marto 2008 18:02

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej på dig Pia ...
Tack! Jag ändrar det.