Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



27Text original - Albanès - e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsItaliàAnglèsSerbi

Títol
e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...
Text a traduir
Enviat per adaf
Idioma orígen: Albanès

e dashura ime, çdo dite ge kalon une po dashurohem me shume, mezi po pres ge dal nga ke tue ge te bey dashuri mety, te dua rrushi, dhe sa me shpeyt
1 Novembre 2008 15:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Juny 2009 23:30

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Inulek,

Could you please bridge this part:

"...te dua rrushi, dhe sa me shpeyt" ?

Thanks in advance

CC: Inulek

25 Juny 2009 15:59

Inulek
Nombre de missatges: 109
Hi Lilian,
Here goes the bridge, I hope it's not too late:

"...I love you, my sweetie, and as soon as possible"

"rrushi" means grape, but it's used in Albania with a meaning of "my dear, my sweetie". The second part is cut from a larger context.

Best regards,
Inulek

CC: lilian canale