Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



27Texte d'origine - Albanais - e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AlbanaisItalienAnglaisSerbe

Titre
e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...
Texte à traduire
Proposé par adaf
Langue de départ: Albanais

e dashura ime, çdo dite ge kalon une po dashurohem me shume, mezi po pres ge dal nga ke tue ge te bey dashuri mety, te dua rrushi, dhe sa me shpeyt
1 Novembre 2008 15:27





Derniers messages

Auteur
Message

10 Juin 2009 23:30

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Inulek,

Could you please bridge this part:

"...te dua rrushi, dhe sa me shpeyt" ?

Thanks in advance

CC: Inulek

25 Juin 2009 15:59

Inulek
Nombre de messages: 109
Hi Lilian,
Here goes the bridge, I hope it's not too late:

"...I love you, my sweetie, and as soon as possible"

"rrushi" means grape, but it's used in Albania with a meaning of "my dear, my sweetie". The second part is cut from a larger context.

Best regards,
Inulek

CC: lilian canale