Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



27Αυθεντικό κείμενο - Αλβανικά - e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΙταλικάΑγγλικάΣερβικά

τίτλος
e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από adaf
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

e dashura ime, çdo dite ge kalon une po dashurohem me shume, mezi po pres ge dal nga ke tue ge te bey dashuri mety, te dua rrushi, dhe sa me shpeyt
1 Νοέμβριος 2008 15:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Ιούνιος 2009 23:30

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Inulek,

Could you please bridge this part:

"...te dua rrushi, dhe sa me shpeyt" ?

Thanks in advance

CC: Inulek

25 Ιούνιος 2009 15:59

Inulek
Αριθμός μηνυμάτων: 109
Hi Lilian,
Here goes the bridge, I hope it's not too late:

"...I love you, my sweetie, and as soon as possible"

"rrushi" means grape, but it's used in Albania with a meaning of "my dear, my sweetie". The second part is cut from a larger context.

Best regards,
Inulek

CC: lilian canale