Traducció - Turc-Francès - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Discurs La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum. | | Idioma orígen: Turc
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum. | | |
|
| | | Idioma destí: Francès
Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire. | | Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents. |
|
Darrera validació o edició per turkishmiss - 13 Març 2009 13:26
Darrer missatge | | | | | 25 Febrer 2009 20:54 | | | açıklama türkçe olamaz mıydı? | | | 13 Març 2009 11:24 | | | hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı deÄŸil. | | | 13 Març 2009 13:21 | | | Peki Punjab teÅŸekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.
Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci CC: turkishmiss | | | 13 Març 2009 13:27 | | | C'est fait Hazal
|
|
|